Due to the Covid-19 pandemic, our calendar was temporarily suspended due to the cancellation and postponement of all kinds of meetings and events worldwide with the growing challenges brought on by the increasing spread of COVID-19. Our translation calendar will be published again soon.

Yükleniyor Etkinlikler

Geçmiş Etkinlikler

Etkinlikler Search and Views Navigation

Etkinlik Views Navigation

Haziran 2020

Making the Tough Decisions

20 Haziran 2020
Online

Making the Tough Decisions A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings The world of the healthcare interpreter is fraught with difficult ethical dilemmas and the need for making in-the-moment decisions. For example, if a patient asks that certain information not be interpreted, do you keep it confidential even if the non-disclosure may harm the patient? Do you interpret everything accurately even when the message could impact or destroy the patient-provider relationship? Do you withdraw from a medical encounter…

Daha fazlasını bul »

Intro to Weaponry for the Interpreter (Spanish/English)

20 Haziran 2020
Online

Intro to Weaponry for the Interpreter (Spanish/English) The National Center for Interpretation is pleased to announce a webinar designed Spanish/English interpreters. Basic knowledge of weaponry is essential for today’s court interpreter.  This webinar provides a bilingual (Spanish and English) review of firearms, including types of firearms, their basic functions, ballistics, slang, and so on.  Its focus is improving bilingual vocabulary and conceptual scheme, with an emphasis on register maintenance. We’ll hope you’ll join us! Saturday, June 20, 2020 - 10:00 to 1:00 PDT The…

Daha fazlasını bul »

ProZ.com powwow: Advancing your career as a linguist.

20 Haziran 2020 @ 20:30
Online

ProZ.com powwow: Advancing your career as a linguist. June 20, 2020, 8:30 pm We will be discussing the industry requirements to run a successful business as a freelance linguist. All freelance linguists who are at the early stage of their career are welcomed to this virtual gathering in which we will be discussing ways of advancing the translation business. The above information is quoted from https://www.proz.com/powwow/7214

Daha fazlasını bul »

Beyond Manuals of Style

24 Haziran 2020 @ 12:00 - 13:00
Online

Beyond Manuals of Style Presenter: Daniel Soria Date: June 24, 2020 Time: 12:00 noon EDT Duration: 60 minutes Language: Presented in Spanish Level: Intermediate, Advanced CE Point(s): 1 This webinar will be presented in Spanish. A good manual of style is a critical tool for a translator. It can ensure consistency across a translation, answer questions about formatting, and resolve issues of punctuation and capitalization—all saving time, and probably money, in the editing stage. But how do you know which…

Daha fazlasını bul »

Drug Terminology for the Interpreter (Spanish/English)

25 Haziran 2020
Online

Drug Terminology for the Interpreter (Spanish/English) The National Center for Interpretation is pleased to announce a webinar designed Spanish/English interpreters. Knowledge of drug terminology is essential for today’s court interpreter.  This webinar provides a bilingual (Spanish and English) review of drug terminology, including legal and illegal drugs, legal terms, drug schedules, slang, and so on.  Its focus is improving bilingual vocabulary and conceptual scheme, with an emphasis on register maintenance. We’ll hope you’ll join us! Thursday, June 25, 2020 - 5:00 to 8:00 PDT The…

Daha fazlasını bul »

MT Series: Measuring ROI for Machine Translation

25 Haziran 2020 @ 17:00 - 18:00
Online

MT Series: Measuring ROI for Machine Translation Implementing machine translation (MT) is about seeking efficiencies that come with expected higher throughput and quicker turnaround times. What should not be forgotten is that it is a strategic decision, a long term investment before anything else. In order to start with MT, you first need to align a few stars: prepare your language data and glossaries, train your teams, train and test your engines and plug them into the process. Only then…

Daha fazlasını bul »

Language Access in the New Normal

26 Haziran 2020
Online

Language Access in the New Normal The theme of Interpreter Education Online’s inaugural conference is the transformation of interpreting and translation profession during and post pandemic. This conference is yet another step IEO is taking to help our community during these trying times. As we are missing so many professional onsite events this year, we encourage networking during this online conference. Please share your LinkedIn profiles as you would business cards, and use the conference’s hashtag #IEOLA2020 on twitter. We look…

Daha fazlasını bul »

Features of English and Spanish

27 Haziran 2020
Online

Features of English and Spanish The National Center for Interpretation is pleased to announce a webinar designed Spanish/English interpreters. Every language affords particular pitfalls for the interpreter.  This webinar introduces fundamental features of English and Spanish that provide particular challenges for the interpreter, including features such as use of the passive voice, phrasal verbs, the subjunctive mood, and so on.  Its focus is providing strategies for addressing these interpreting challenges. We hope you’ll join us! Saturday, June 27, 2020 - 10:00 to 1:00 PDT The above information…

Daha fazlasını bul »
+ Etkinlikleri dışa aktar

Due to the Covid-19 pandemic, our calendar was temporarily suspended due to the cancellation and postponement of all kinds of meetings and events worldwide with the growing challenges brought on by the increasing spread of COVID-19. Our translation calendar will be published again soon.