Çeviri TeknolojileriÇeviriye dair

Dil endüstrisi COVID-19’un ağır bir darbe bıraktığı binlerce sektörden sadece biri. Fuar ve organizasyonların teker teker askıya alındığı Şubat ayından itibaren, insan temasının söz konusu olduğu tüm etkinlikler hayatımızdan koşarak ayrıldı. Video konferans hizmeti veren çevrimiçi toplantı platformlarının bir anda hızla yükselişe geçmesi uluslararası kesintisiz iletişimin demirbaşı uzaktan simültane çeviriyi (RSI) uyuduğu yerden kaldırıp, bir […]

Çeviriye dairEtkinlikler

Boğaziçi Üniversitesi Münazara Kulübü 20 Şubat 2020 tarihinde Prof. Dr. Sündüz Öztürk Kasar ile Ferdinand de Saussure’ün yüz yedinci ölüm yıldönümü anısına bir etkinlik düzenledi. Prof. Dr. Sündüz Öztürk Kasar’ın verdiği “Ferdinand de Saussure’ün İzinde «Göstergelerin Yaşamı» ve Göstergebilimlerin Serüveni” başlıklı konferansta modern anlamda Avrupa göstergebiliminin öncüsü olarak kabul edilen Ferdinand de Saussure’ün oluşturduğu dil […]

Çeviriye dairEtkinlikler

Kadın ve Çeviri Paneli 17 Şubat’ta Boğaziçi Üniversitesinde gerçekleşti. Ebru Diriker, Özlem Berk Albachten, Ayşenaz Cengiz, Ceyda Elgül, Müge Işıklar Koçak, Alev Kerimoğlu Bulut, Şehnaz Tahir Gürçağlar ve Şule Demirkol Ertürk’ün konuşmacı olduğu ve çeviribilimcileri, çeviri öğrencilerini bir araya getiren panelde; kadın yazını, kadın ve çeviribilim ilişkisi, yazın metinlerinde kadın kimliği, toplumsal cinsiyet algısı bağlamında […]

Çeviriye dairEtkinlikler

İstanbul Üniversitesi Çeviri Kulübü’nün (İSÇEV) düzenlediği “Espor ve Oyun Çevirisi” söyleşisi geniş katılım ile 05 Aralık Perşembe günü gerçekleşti. Çevirmen ve yerelleştirme uzmanları Çağla Gurbet Erol ve Melik Ahmet Erol söyleşide konuşmacı olarak yer aldı.             Söyleşinin başlangıcında soru sorarak interaktif bir başlangıç tercih eden konuşmacılar sıkı birer çevrimiçi oyun oyuncusu oldukları için katılımcılar ile […]

Fotoğraf: Utku Kara
Çeviriye dairEtkinliklerYitirdiklerimiz

  20 Mart 2018 Salı günü Maya Cüneyt Türel Sahnesi’nde saat 19:00’da düzenlenen Ayşe Selen Anma Etkinliğine -1 ekibi olarak katıldık. Ayşe Selen’in 2014 yılında 20 Mart Dünya Çocuk ve Gençlik Tiyatroları Gününde ASSİTEJ Türkiye Merkezi için kaleme almış olduğu bildirinin bu yıl da kullanılmasına karar verilmişti. Bu bildiriyi ASSİTEJ Türkiye Merkezi eski başkanı Prof. […]

Çeviriye dair

Trump yönetimi, 2018 Bütçe Planı için hazırlanan resmi belgelerde 7 kelimenin kullanmasını yasakladı. Sağlık ve İnsan Hizmetleri Bakanlığı’na bağlı kurumlar, belgeleri hazırlarken bu kelimeleri kullanamayacak. Geçtiğimiz günlerde, Trump yönetimi CDC’ye (Türkçe: Hastalık Kontrol ve Korunma Merkezleri) 7 kelimeden oluşan bir liste iletti ve yetkililerin hazırladıkları resmi belgelerde bu kelimeleri kullanmasını yasakladı. Yasaklanan 7 kelime şöyle: […]

Çeviriye dair

(Çeviribilim bölümünde yüksek lisans ve doktora yapan öğrenci sunumlarından genel izlenim.) Özellikle biz lisans öğrencileri için böylesine güzel etkinliklerde bulunmak çok değerli. Lisans öğrencisi olarak bu etkinlikleri Çeviribilim ve tezler serüvenine açılan bir kapı olarak düşünüyorum. Yaklaşık iki saatlik bir sürede, yeni tanıştığımız kuramcıların düşüncelerinin, çalışmayı hangi açıdan desteklediğini görerek, bir kuramı olaylar ile bağdaştırmayı […]

Çeviriye dairDuyurular

Vertalervakschool (Çeviri Okulu), Belçika Antwerp’te Flaman Edebiyat Fonu işbirliği ile Amsterdam Yazın Çevirisi Akademisi’ni Ocak 2018’de açacağını duyurdu. Deneyimli yazın çevirmenleri, sektörde edindikleri tecrübelerini öğrencileriyle paylaşacak. Çeviri alanından mezun olmanız veya ön eğitim almanız şart değil. Akademinin kapıları yazın çevirisiyle ilgilenen herkese açık. Programda yazınsal alanda uzmanlaşmış çevirmenler, edebi eseri anlamayı, çevirirken dikkat edilmesi gereken […]

Çeviriye dairEtkinlikler

-1 Ekibi olarak 15.07.2017 Salı günü Akbank Sanat’ın bünyesinde düzenlenen Beni Bul isimli, Merih Akoğul küratörlüğündeki otoportreleri barındıran sergiye iştirak ettik. Otoportreleri inceleme fırsatı bulduğumuz bu etkinlikte insanın kendisini ifade etmesinin pek çok yolu olduğundan, ve bu yollardan en mühim olanının sanat olduğundan  bahsedildi. Otoportrenin aslında sanatçının hem fotoğrafı çeken isim hem de poz veren isim […]

Çeviriye dair

Evet Rosetta! Tarihin en eski yazılı çeviri örneği olarak anılan taş levha 1799’da tam bugün bulundu. Taş dediğimize bakmayınız. Bu levhanın uzunluğu 118 cm, genişliği 77 cm ve ağırlığı 760 kilogram. Fakat bu ebatlar kırılmış levhanın yalnızca bize ulaşan kısmına ait. Ayrıca üzerinde aynı metnin 3 ayrı dile yapılmış çevirisi var. Bu diller; Mısır halkının […]

Çeviriye dair

-1 ekibi olarak oradaydık, etkinliği bir çeviri etkinliği olarak gördük ve sizinle paylaşmak istedik. 10.06.2017 Cumartesi günü, Salt Galata’da son nefeslerini almakta olan Sanat Kullanımları: Son Sergi’yi ziyaret ettik. Sergi kapsamında binanın çeşitli bölgelerinde inşaat demiri iskeletli, monitör kafalı figürler, çift dilli metinler ve kısa videolar eşliğinde binanın mermer zeminini temizlerken nasıl da mekânın duvar […]