Hristiyan rahip Alèxandros ve 85 yoldaşı Roma İmparatorluğunun Mysia bölgesinde, üzüm bağlarının içine bir köy kurdular. Köy sakinleri inşa ettikleri manastırda ibadet etmenin ve köyün günlük işlerinin yürütülmesinin dışında dini metinlerin incelenmesi, yazılması ve çoğaltılmasında aktif rol alıyorlardı.
Günümüzde bu manastırın yeri bilinmemekte. Ancak zamanın bu köyden çalamadığı bir şey var: kültür ve sanata olan açlık. Kültürel etkileşimin fitili bu köyün kurulduğu gün öyle bir ateşlenmiş ki, aradan geçen 1836 yıl sonra bugün bile Bursa’nın Misi köyü kültür açısından önemli bir lokasyon.

1989’da kentsel sit alanı ilan edilip koruma altına alınan bu yaşlı Rum köyünün kendine has Misi misket üzümleri ile üretilen özgün aromalı Misi şarabı çok seviliyor. Osmanlı mimarisinin yoğunlukla gözlemlendiği bu ahşap labirentte Kavacık Sultan’ın türbesi, Misi Fotoğraf Müzesi ve Nilüfer Çocuk Kütüphanesi’nin yanı sıra öyle bir mekan bulunuyor ki aralarında ekibimizin de bulunduğu önemli miktarda insan tarafından ziyaret ediliyor: Misi Yazıevi.

Yazar, şair ve çevirmenlerin yaratıcı yazarlık süreçlerinde konakladıkları yazıevleri dünyanın birçok yerinde mevcut. Ülkemizde ise bu yazıevlerinin ilki yine Nilüfer Belediyesi tarafından Gölyazı’da kurulmuştu. Türkiye’deki adını duyurabilmiş ve hayatta kalabilmiş beş yazıevinden biri olan Misi Yazıevi’ni ziyaret sebebimiz, Çevirmenler Meslek Birliği’nin (ÇEVBİR) Nilüfer Belediyesi Kütüphane Müdürlüğü işbirliğiyle 21-22 Eylül’de düzenledikleri “Kitap Çevirisine Başlangıç” başlıklı kitap çevirisi atolyesi. Yirmiden fazla katılımcının bulunduğu dört bölümlük atölyede eskiden yeniye her kuşaktan insanın kitap çevirisi sürecine ilişkin deneyimlerini aktarması hedeflendi.
Çevirinin tarihi, çeviri piyasası, çevirmen siyasası, sözlük kullanımı ve metne-yazara sadakat ve ihanet gibi hususların da ele alındığı etkinliğin yürütücüsü Barış Gönülşen ile yaptığımız röportajın yanı sıra, etkinlikten enstantaneleri ve ilgili görselleri aşağıda bulabilirsiniz.

‘Kitap Çevirisine Başlangıç’ başlıklı kitap çevirisi atölyesi Çevirmenler Meslek Birliği – Çevbir ve Nilüfer Belediyesi Kütüphane Müdürlüğü işbirliğiyle 21-22 Eylül’de Bursa’da düzenlendi. T-1 Ekibi, atölyenin düzenlediği Misi Yazıevi’ni ziyaret ederek atölyenin yürütücüsü Barış Gönülşen’e mikrofon uzattı.

Fotoğrafları, üzüm kokusu ve renkleriyle Misi’yi unutmak mümkün değil. Sundukları hizmet ve imkanlar için Nilüfer Belediyesine ve ÇEVBİR’e teşekkür ederiz.

‘Kitap Çevirisine Başlangıç’ atölyesi Misi Akademi kapsamında Bursa’da gerçekleşti!

Category: Etkinlikler
0
65 views

Join the discussion