Çeviriye dair

(Çeviribilim bölümünde yüksek lisans ve doktora yapan öğrenci sunumlarından genel izlenim.) Özellikle biz lisans öğrencileri için böylesine güzel etkinliklerde bulunmak çok değerli. Lisans öğrencisi olarak bu etkinlikleri Çeviribilim ve tezler serüvenine açılan bir kapı olarak düşünüyorum. Yaklaşık iki saatlik bir sürede, yeni tanıştığımız kuramcıların düşüncelerinin, çalışmayı hangi açıdan desteklediğini görerek, bir kuramı olaylar ile bağdaştırmayı […]

Çeviriye dairDuyurular

Vertalervakschool (Çeviri Okulu), Belçika Antwerp’te Flaman Edebiyat Fonu işbirliği ile Amsterdam Yazın Çevirisi Akademisi’ni Ocak 2018’de açacağını duyurdu. Deneyimli yazın çevirmenleri, sektörde edindikleri tecrübelerini öğrencileriyle paylaşacak. Çeviri alanından mezun olmanız veya ön eğitim almanız şart değil. Akademinin kapıları yazın çevirisiyle ilgilenen herkese açık. Programda yazınsal alanda uzmanlaşmış çevirmenler, edebi eseri anlamayı, çevirirken dikkat edilmesi gereken […]

Etkinlikler

Günümüzde neredeyse en çok kullandığımız iletişim aracı olan “mailleşme”yi daha etkili nasıl kullanabiliriz sorusunun cevabını 12.12.2017 tarihinde İstanbul Üniversitesi’nde Yrd. Doç. Dr. Sinem Canım Alkan hocamızın “Etkili Mail Yazma Semineri”nde aldık. Takdir edersiniz ki yazılı iletişim, sözlü iletişime kıyasla bazı açılardan daha sancılı bir süreçtir. Çünkü yazılı iletişimde düşüncelerimizi yazıya etkili aktarabildiğimiz oranda karşımızdaki kişiler […]

Röportaj

“Neden kitapları da böyle üretmeyelim?” Yazarlarımızdan İpek Yiğit, yayıncılığa yeni bir soluk getireceğini düşündüğümüz özgün bir inisiyatif olan Topluluk Destekli Yayıncılık Girişimi’nin (TDYG) bireysel çalışmalar ve kişiyi ön plana çıkaran hareketlerden çok, topluluk kavramını önemseyen bir girişim olduğunu öğrenir öğrenmez, TDYG’nin kurucusu İlknur Kelso ile girişimin dayanak noktaları, amaçları ve felsefesi hakkında 21 Ağustos tarihinde […]